Blog Image

yogaliv

min yoga

yoga er for mig en måde at leve på, spise på, sove på, trække vejret på - yoga er at mærke mig selv og opleve nuet mere bevidst både på og udenfor yogamåtten, hvad jeg så end måtte lave!

ॐ पूणमदः पूणिमदं – purnamidam…

chants og sanskritbønner Posted on 07 Jun, 2015 21:55

Oprindelig oprettet af britt fre, april 19, 2013 11:55:13

i dag er min sidste dag i yogaens land inden turen igen går hjemad…

udover at pakke og indstille mig på lidt andre temperaturer i det danske forår, er nogle af mine forberedelser til rejsen at bede.

jeg har lært og tror på, at det altid er godt at ha guderne med sig!

lige siden min tid i ashram, hvor jeg var vant til swamierne bad inden enhver form for rejse, så beder jeg tryambakam, en af de i den forbindelse mest brugte bønner, hvoraf noget af det også sikkert kan genkendes fra min undervisning…

tit bliver jeg spurgt om hvad det altsammen betyder.

her kommer et af versene med oversættelse:

ॐ पूणमदः पूणिमदं पूणापुणमुदयते पूणय पूणमादाय पूणमेवाविशयते

ॐ शातः शातः शातः

Om Puurnnamadah

Puurnnamidam

Puurnnaat

Purnnamudachyate

Puurnnashya Puurnnamaadaaya

Puurnnamevaavashisshyate

Aaum – shanti shanti shanti

Jeg er hel.

Fuld.

Komplet.

Kom fra det.

Lever i det – den helhed det er.

Og i det, som vi alle skal vende tilbage til.

ॐ = OM = AUM (amen / I am)

शातः shanti = fred



ॐ = I am

chants og sanskritbønner Posted on 07 Jun, 2015 21:53

Oprettet af britt tir, november 12, 2013 20:16:18
Igår efter aftenens sidste hold spurgte en af mine elever, hvad den afsluttende bøn betyder…?!

Da det er en vigtig del af en længere bøn, vælger jeg at oversætte den her.

Den er som de fleste bønner indenfor yogaens verden på sanskrit, hvor flere ord har en symbolsk betydning. Jeg vil gøre mit bedste for at formidle disse essentielle begreber så tæt på kilderne som muligt.

Asatoma Sat Gamaya er et shanti mantra (mantra definerer en af historiens mest respekterede yogier, Sivananda som et guddommeligt aspekt indkapslet i en lyd), taget fra Brihadaranyaka Upanishaderne (1.3.28).

Det blir brugt som bøn i indiske skoler, og under kulturelle/spirituelle forsamlinger, hvor det reciteres højt samlet, da de fleste kan det udenad, lissom vi i Vesten kan vores fadervor. Her tror man på, at recitationen af de velkendte vers bringer fred.

Den vakse yogi har måske genkendt det på Navras soundtrack fra filmene Matrix… B)

असतो मा सद्गमय
तमसो मा ज्योतिर्गमय
मृत्योर्मा अमृतं गमय
शान्तिः शान्तिः शान्तिः

Aum Asato Maa Sat-Gamaya
Tamaso Maa Jyotir-Gamaya
Mrityor-Maa Amritam Gamaya
Aum Shanti Shanti Shanti

Aum=i am=jeg er
Asato=løgn til sat=sandhed
Tamaso=mørke til jyotir=lys
Mrityor=dødelighed til amritam=evighed
Aum=i am=jeg er shanti=fred…fred…fred…

Aum blir tit illustreret som et tretal med hale, der symboliserer krop, sind og ånd i det enkelte individ adskilt fra den guddommelige kerne kaldet bindu vist som en prik med en halvmåne kaldet Maya, der står for illusionens slør

Dette blev i min vedanta skole (sidste del af Vedaerne=verdens ældste skrifter) i sydindien beskrevet som det eneste, der er ægte er det, der aldrig forandrer sig – at vi oprindeligt ER total lys og blot skal droppe mørket – at vi ikke skal opnå eller finde sandheden, men blot gi slip på løgnen/illusionen om, at vi er vores smerter, krop, tanker, meninger, titler osv

At vi til enhver tid kan vågne op og mærke, at liv er guddommeligt og vi alle er guddommelige – at vores naturlige tilstand er fred, når vi blot dropper larmen; at vi er sat chid ananda – sandhed, bevidsthed og ren lykke…



सर्वेशां med Tina Turner

chants og sanskritbønner Posted on 07 Jun, 2015 21:49

Oprindeligt skrevet i efteråret 2015

Hvor er det dejligt at se, at bølgen med yoga og meditation breder sig og flere har fundet ud af, at chanting virker… 🙂

lyt her til Tina Turners fortolkning af et af de kendte vers i tryambakam, som flere måske kan genkende fra den afsluttende bøn i yogatimen…

सर्वेषां स्वस्तिर्भवतु

सर्वेषां शान्तिर्भवतु

सर्वेषां पूर्नं भवतु

सर्वेषां मड्गलं भवतु

Sarveśhām Svastir Bhavatu

Sarveśhām Shāntir Bhavatu

Sarveśhām Pūrnam Bhavatu

Sarveśhām Mangalam Bhavatu

सर्व (Sarva) = all

शाम् (Shaam) = auspiciously

स्वस्ति (Svasti) = happiness, well being

शान्ति (Shaanti) = peace

पुर्ण (Purnna) = full, fulfilment

मङ्गल (Manggala) = auspiciousness

भव (Bhava) = to be

May all be happy

May all be at peace

May all be complete

May all be auspicious



Gayatri mantraet

chants og sanskritbønner Posted on 07 Jun, 2015 21:11

for ikke ret længe siden var yoga pr lov forbudt i Malaysia!

nu er yoga heldigvis blevet tilladt igen, men yogalærerne blir stadig advaret mod at undervise i meditation og chanting.

Ninie, yogalærer i Malaysia har derfor sat skilte op med auming not allowed i sin yogaskole og skriver om det på sin blog og hjemmeside www.ninieahmad.com

man sku næsten tro, at ‘man’ er bange for chanting har en større effekt, siden de ligefrem blir nødt til at kriminalisere det… ;-)!?

Gayatri mantraet er efterhånden nærmest almindeligt kendt i Vesten, ikke mindst takket være deva Premal og Miten, der chanter det på den mest henrivende måde – og jeg mener henrivende i ordets bogstaveligste betydning!

selv de der ikke plejer at være begejstrede for kirtan, som man kalder denne form for spirituel sang og chanting – prøv og få en fornemmelse af det her

mantraer er ikke altid sådan lige til at oversætte, da lydene ikke kun har en betydningen i forhold til ordene, men desuden en effekt, der måles i den fysiske verden, hvor hvert sanskrit bogstav vibrerer forskellige steder i kroppen.

Sivananda er en af de største autoriteter på området og han forklarer et mantra som et guddommeligt aspekt indkapslet i en lyd der tryllebinder sindet (man-u = mind, red.)

Gayatrimantraet er en hymne fra et ældgammelt indisk skrift kaldet RigVeda (10:16:3), ofte gentaget i andre skrifter som Upanishaderne (den sidste del af Vedaerne, red.).

det kaldes for Gayatri mantra, fordi det er dedikeret til gudinden Gayatri, som egentlig ikke anses som en rigtig gudinde men en enestående guddommelig personlighed, forklaring følger.

Gayatrimantraet er reciteret af den spirituelle aspirant for at huske det højere formål med livet…det kan også fungere som påkaldelse eller bøn til den pågældende gud for at løfte vores bevidsthed op.

det siges at være et af verdens ældste mantraer og reciteres af folk, der betragter det at kende den ultimative sandhed som deres primære mål med livet.

i Indien og ikke mindst her i Rajastan, hvor vi pt er på yogarejse, hører man forskellige bønner mange gange om dagen og indimellem dette mantra og andre bønner fra templer, moskeer, men osse skoler, som her på Hanuman ghattet i Udaipur til vores morgenyoga på hotellets tagterasse, se billeder her

hver morgen hører vi Gayatrimantraet sammen med andre bønner og forskellige recitationer i baggrunden fra naboen, der er en skole fyldt med skolebørn, som lissom vi med vores fadervor reciterer et større repertoire sammen i kor…

Oṃ bhūr bhuvaḥsvahaḥ
tát savirtúr váreṇniyam
bhárgo devásya dhīmahi
dhíyo yó naaḥpratyoodáyāt

Gayatrimantraet er som de fleste mantraer på sanskrit forsøgt oversat til engelsk af flere kendte mennesker, som fx:

Sir William Jones 1807
Let us adore the supremacy of that divine sun, the god-head who illuminates all, who recreates all, from whom all proceed, to whom all must return, whom we invoke to direct our understandings aright in our progress toward his holy seat

William Quan Judge 1893
Unveil, O Thou who givest sustenance to the Universe, from whom all proceed, to whom all must return, that face of the True Sun now hidden by a vase of golden light, that we may see the truth and do our whole duty on our journey to thy sacred seat

Sivanath Sastri (Brahmo Samaj) 1911
We meditate on the worshipable power and glory of Him who has created the earth, the nether world and the heavens (i.e. the universe), and who directs our understanding

Swami Vivekananda 1915
We meditate on the glory of that Being who has produced this universe; may He enlighten our minds

S. Radhakrishnan 1953
We meditate on the adorable glory of the radiant sun; may he inspire our intelligence

I. K. Taimni
We meditate upon the Divine Light of that adorable Sun of Spiritual Consciousness, which stimulates our power of spiritual perception; May It open our hearts and enlighten our Intellect.

Swami Srikantananda
O Effulgent, Infinite, Omnipotent, Omniscient and Omnipresent being, bless me with Right Understanding and Clarity of Thinking